Meist

Oleme väike usaldusväärne ettevõte,
kus kõige mõõdupuuks on kvaliteet.


Miks teha koostööd just meiega?

Oleme paindlikud, lähtume kliendi vajadusest ja tagame alati kvaliteetse teenuse.

Miks automaatse tekstituvastuse ja masintõlke ajastul videole subtiitrite eest üldse veel kellelegi maksta? Vastus mahub ühte sõnasse: kvaliteet. Mõnusalt loetavad ja hõlpsasti mõistetavad subtiitrid vastavad paljudele tingimustele, millele telekast filmi või YouTube’ist videot vaadates vaevalt keegi mõtleb. Teksti maht ja struktuur, lausestus, sõnavalik, vaatajale ette dikteeritud lugemiskiirus – need kõik mängivad rolli selles, kas sõnum jõuab plaanitud viisil kohale või jätab kukalt kratsima.

Masintõlke ja tekstituvastuse võimetel selliste asjadega arvestada on paraku piirid ja väikeste keelte puhul tulevad need piirid päris kiiresti ette. Muidugi annavad üle terve ekraani ulatuvad tekstivahtu ja tuvastusvigu täis read aimu, millest jutt käib, aga kui vaataja neid lugeda ei jõua või sisus puudub loogika, ei ole neist suuremat kasu.

Reklaamvideo või koolitusmaterjalide korral võib oskamatu tekstiedastus tähendada, et kulutatud raha tuleb otsekohe korstnasse kirjutada.

 
Meie koostööpartnerid ja kliendid

Meie pikaajaliste koostööpartnerite ja klientide hulka kuuluvad Eesti Rahvusringhääling, Pimedate Ööde filmifestival, Matsalu loodusfilmide festival, Tallinna dokumentaalfilmide festival, filmilevitajad ja mitmesugused ettevõtted, kellel oleme aidanud lahendada nende konkreetseid muresid.

 
 
 
Scroll to Top